|
|
Egypt
|
|
Written by Wafaa
|
|
Wednesday, 06 May 2009 14:06 |
|
| |
Literally means 'hit by the wire'. An expression used to refer to someone who is crazy or mentally unstable.
Other variations are "Metar2a3" (مطرأع) or "Lasse3" (لاسع) or "3ando fuse dareb" (ضارب fuse عندو). The origin of these variations all refer to the state of having a non-functioning section of the brain. Also used as a figure of speech to express that someone's actions are very much out of the norm and unexpected. |
|
Last Updated ( Thursday, 07 May 2009 11:07 )
|
|
|
Egypt
|
|
Written by Ahmad
|
|
Monday, 04 May 2009 12:38 |
|
| |
Egyptian Slang: Literally means "wipe out dust - dust off", metaphorically, it is used to tell someone to ignore another person or an idea or an argument. Very close to another slang in Egyptian , or "7la2lo/حلاقلو ", basically used to say "ignore him / her / it!".
Sample conversation: Person 1: Your friend Mohsen is calling you man. Person 2: Ya man, Naffadlo (ignore him)!!
|
|
Last Updated ( Monday, 04 May 2009 12:54 )
|
|
Egypt
|
|
Written by Shekoz
|
|
Wednesday, 29 April 2009 18:07 |
|
| |
Egyptian Slang: Literaly means "shave" in Arabic language. Used in many contexts to indicate ignoring someone or not caring to what they think. Funny though we can't find the relation between this and shaving  . Another term that is almost the same in Egyptian slang would be "Tannesh / طنش".
Sample conversation: Person 1: Are you coming to the party tonight? Person 2: No man I have to meet a friend. Person 1: E7la2lo man! You can't miss this party |
|
Last Updated ( Wednesday, 29 April 2009 18:26 )
|
|
|
Egypt
|
|
Written by Shekoz
|
|
Tuesday, 28 April 2009 10:54 |
|
| |
Egyptian Slang: Literaly means "belongs" to Egyptians but probably has no origin in the arabic language. It wouldn't be far from accurate to say that this is the single most used word in the daily egyptian conversation! used to describe people (considered degrading) , places, things and anything the speaker's memory can not recall. The less memory the speaker has the more often you will hear it in their conversation. There is even a very popular political poem named El beta3 (The Beta3) by Ahmed Fouad Negm in which the writer tries to hide the politically incorrect words by replacing them with the word "beta3" Sample conversation 1: Person 1: Where is my phone? Person 2: It's there next to the beta3 (thingy) on your bed side table. Sample conversation 2: Person 1: Who is this snobbish beta3? Person 2: It's the guy who works in the same building with us. Sample conversation 3: Person 1: Beta3 (belongs to) who is this card? Person 2: It's mine bro. I was looking for it |
|
Last Updated ( Tuesday, 28 April 2009 11:41 )
|
|
Egypt
|
|
Written by Shekoz
|
|
Monday, 27 April 2009 23:42 |
|
| |
Egyptian Slang: Literaly means "Strong" used as Cool. The use of this termwas usually combined with another word to stress the coolness (e.g. [ Gamed Gedan = Very Cool], [ Gamed Ta7n = Crushing Cool], [Gamed Fa7t = Earth digging cool] and other R rated combinations ) Recently in addition to the above, it is used alone to address a cool person just like dude or bro in English. Sample conversation 1: Person 1: Did you go to the new Cafe by the beach? Person 2: Yeah man! I loved it Gamed Fa7t Sample conversation 2: Person 1: Hey bro! Person 2: Hi ya Gamed How is it going? |
|
Last Updated ( Tuesday, 28 April 2009 00:12 )
|
|
|
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 Next > End >>
|
|
Page 1 of 5 |