Who's Online

We have 18 guests online

Daily Slang

Ya Mesta3jil Wa22if Ta 2ellak - يا مستعجِل وئِّف تإلَّك

Literal Translation: "You there, in a hurry, stop! I'll tell you a story"
This expression is used with reference to a situation where someone in a hurry faces all possible obstacles that end up hindering him furthermore from reaching his detination or meeting a deadline, etc... Very much similar to: " A traffic jam, when you're already late" refering to any element coming in one's way when one is in a rush. Also said when it seems like everything is stalling one in the accomplishment of a given task.

Sample conversation:

Person 1: "I was on my way out today when the building's maintenance team showed up at the door"

Person 2: "No way! I thought you had a presentation for that client we met the other day! "

Person 1 : " Yes!! today out of all days! I have so much to do and it's been that way all day ever since!"

Person 2: "Same here! Ya Mesta3jil Wa22if Ta 2ellak!"

Kalbouz - قلبوز/كلبوز
( 5 Votes )
Written by Vera K.   
Thursday, 07 January 2010 11:29

Jordanian / Palestinian Slang, of unknown origin, to describe someone who is a bit chubby, usually used in a friendly and coy way.

.كلبوز/ قلبوز كلمة دلع لما توصف حدا مليان بالوزن وقريب عالقلب. كمان بقولوا مكلبز

 
Bi Zenn 3ala Kharaab 3esho - بزن على خراب عشه
( 4 Votes )
Written by Maen Z.   
Wednesday, 06 January 2010 10:37

Bi Zenn 3ala Kharaab 3esho - بزن على خراب عشه .  Levant Slang.bumblebee3  Bi Zenn is a verb usually attributed to the sound a bee makes while flying.  Kharaab 3esho means the destruction of its hive or nest.  It literally means (the bee)'s buzz led to the destruction of its hive or nest.

Metaphorically, this is very similar to the English expression "to shoot yourself in the foot", or "ask for trouble".

 See also 7ada Bi Jib El Debb La Karmo? - حدا بيجيب الدبّ لَكَرْمُه؟

Picture courtesy of Free Nature Pictures

 

 

Tags Syrian Slang - Bee - Hive - Trouble
 
El Wara2 Boot - الورق بوط
( 2 Votes )
Written by Administrator   
Thursday, 31 December 2009 20:43

cardsIn a famous card game in the Levant called "Baasra" (باصرة), you gain points by winning some specific cards, and also by winning the most number of cards.  The game being a 2 player game, you may reach a stage, where both players have gathered the same number of cards i.e. 26 cards each (the deck of cards being 52 cards).

In such a situation, we would say: "el wara2 boot" (الورق بوط), meaning both players ended up with exactly the same number of cards each.

The word "Boot"  (بوط) is of unknown origin.

Picture by Salvatore Vuono / FreeDigitalPhotos.net

Tags baasra - card game
 
Chi Bi Wattir el A3sab - شي بوتر الأعصاب
( 4 Votes )
Written by Shades   
Tuesday, 15 December 2009 06:20

Lebanese Slang.  In English: "It puts tension on the nerves". angerUsed to describe a feeling of stress. e.g.: - "I submited a new slang on slangmania.com several weeks ago and they havent posted it yet! Chi bi wattir el a3sab ya man!"

 

 
Ghecheh w Mecheh - غاشي و ماشي
( 6 Votes )
Written by Shades   
Wednesday, 09 December 2009 05:11

In English means: "Dumb... and (still) walking". It is used to describe the foolness of a person who is completely unaware of what is going on around him/her. e.g.

Person 1: "Check out this car which just got out of the gas station!"
Person 2: "OMG! the driver took off with the gas nozzle still inside!"
Person 1: "...and he has no idea"
Person 2 (laughin): "ghecheh w mecheh"

 

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 1 of 28