Who's Online

We have 260 guests online

Daily Slang

Eza 7abeebak 3asal, Ma Tel7aso Kello - إذا حبيبك عسل, ما تلحسو كلو

"Eza 7abeebak 3asal, Ma Tel7aso Kello" - Lebanese Slang, literally means "if your loved one is made of honey, don't lick it all" metaphorically means "if someone is nice or good to you, don't abuse it!".

Sample conversation:

Person 1: "Rani is so nice, l asked him to give me a copy of his lecture notes, and he agreed"

Person 2: "Yes it is very nice of him"

Person 1: "I am thinking of asking him to give me a copy of all his notes for all the courses we take together, that'll spare me so much time" 

Person 2: "bro, Eza 7abeebak 3asal, Ma Tel7aso Kello!! why don't you do some work yourself?"

 

 

 

Sawfaro 3asafir me3deteh Print E-mail
( 2 Votes )
Lebanon
Written by J.   
Tuesday, 04 November 2008 12:55

"Sawfaro 3asafir me3deteh" - Lebanese Slang - translates literally as "the birds in my stomach are whistling", to insinuate a great hunger... as if there were starving birds in one's stomach who are chanting for their mom to feed them, with open beaks!

Sample Conversation:

Person 1: let's go eat at McDonald's

Person 2: I think we'd better go to Burger King

Person 3: No, I think that...

Person 4: (interrupting): GUYS, please make up your mind... sawfaro 3asafir me3edteh... actually, one of them just died...

Last Updated on Thursday, 16 April 2009 00:28
 

Add your comment

Your name:
Your email:
Subject:
Comment:
  The word for verification. Lowercase letters only with no spaces.
Word verification:
Grant Permission To
Post on Facebook